Бхагавадгита — незаконченная попытка формирования целостного учения из отдельных идей, находимых в Упанишадах и других текстах. Поэтому переводчикам, учёным и ищущим приходится иметь дело с неструктурированным, полным противоречий и лишних вставок текстом. Например:
• в Гите много положений, противоречащих принципу «ты – одно с тем» или «то ты еси», хотя в 5:16`-17` имеется прямое указание на этот принцип.
• в одних местах содержится критика законов и обрядов, в других — призывы к их соблюдению. (В этом противоречивость Гиты схожа с противоречивостью Нового Завета.)
• в одних местах — критика знания без действия, в других — одобрение их раздельного использования.
• в Гите так же явно, как в Упанишадах и христианских Евангелиях, содержится борьба самоосознающего человека с навязываемым почитанием несуществующих внешних богов.
• в Гите содержатся многократные, но неудачные попытки синтеза монизма и дуализма.
И даже на главный вопрос Гиты «бить или не бить» на протяжении текста подразумеваются разные ответы. Соответственно, и «окончательный» ответ в 18:73` — на самом деле уход от этого вопроса.
Поскольку Гита — сборник идей, многие из которых не связаны друг с другом, сравнивать всю её с целостным учением, каким являются записи Фомы, не получается. Можно лишь рассматривать какие-то отдельные её шлоки или блоки шлок как фрагменты отдельных учений.
Если же так не делать, получится что-то вроде Гитартхасанграхи — комментария Абхинавагупты на Бхагавад Гиту.
Этот комментарий в основном не является «комментарием с точки зрения Кашмирского шиваизма», хотя Абхинавагупта и пытается местами притянуть Гиту к Кашмирскому шиваизму.
Если он (Абхинавагупта) и говорит иногда правильные вещи с точки зрения Кашмирского шиваизма, то они чаще всего никак не связаны с комментируемыми стихами Гиты. Например, комментарии к 3:10`-12`, где Абхинавагупта отождествляет богов с деятельностью чувств. Однако в данном месте Гиты боги — это именно боги, то есть некие воображаемые невидимые
отдельные от человека существа, взаимодействие с которыми воображает человек.
Далее, в комментарии к 3:13` Абхинавагупта опять пытается что-то вытянуть: «Такие люди [(питающиеся остатками жертвы)], даже желающие наслаждений объектами, вкушают то же блаженство, что и от пребывания в собственном Атмане, они освобождаются от всех грехов, благой и не благой [кармы]. Те же, кто действует под влиянием незнания, только ради себя, удовлетворяясь грубыми объектами, [думая]: «это мы делаем ради себя», обретают грех, благую и неблагую [карму].» Но ведь тут у Абхинавагупты получается разделение «Атмана» и «себя»...
И далее в очень-очень многих комментариях Абхинавагупты имеются такие противоречия, которые превосходят противоречия самой Гиты.
Бхагавад-гита сложна не по причине разности понимания в различных культурах или временах, а из-за своей компилятивности. Поэтому она иногда так разнится даже в переводах, не говоря уже о толкованиях.
Чтобы сравнение некоторых мест Гиты с изречениями Иисуса, записанными Фомой (ИИЗФ), было более обоснованным, шлоки в данной статье приводятся, как правило, в трёх переводах: В.Г.Эрмана, Б.Л.Смирнова и О.Н.Ерченкова.
1. Параллель
В данных шлоках, как и в записях Фомы, говорится о самоосознающем человеке.
Переводчикам это очень трудно принять, что видно по тому, как они пытаются приписать эпитеты «сущий», «воплощённый», «непреходящий», «неизмеримый» некоему внешнему существу, ставя эти слова с большой буквы, причём делают это совершенно по-разному. Этот разнобой с заглавными буквами будет встречаться и дальше.
Гита 2:16`-18`
- Эрман:
От Не-Сущего не возникает бытие, не возникает небытие от Сущего. Предел обоих зрим для провидящих истину. Знай, что неуничтожимо То, чем все это проникнуто. Никто не способен уничтожить это нетленное. Сказано, что конечны [только] эти тела вечного воплощенного, неуничтожимого и неизмеримого; потому — сражайся, о Бхарата!
- Смирнов:
Небытие (асат) не причастно бытию, небытию не причастно бытие (сат); граница того и другого ясна для зрящих истину. Ибо, познай, не уничтожимо То, которым распростёрта эта вселенная; непреходящее никто не может сделать уничтожимым. Преходящи эти тела Воплощённого, именуемого вечным, непреходящим, неисследимым; поэтому сражайся, Бхарата.
- Ерченков:
Для несуществующего нет бытия, нет небытия для существующего, граница между ними очевидна для зрящих истину. Знай и [То] Нерушимое, им наполнено все это. Нерушимое преходящим никто сделать не может. Эти тела конечны. Вечным именуется Воплощенный, Непреходящий, Неизмеримый, поэтому сражайся, Бхарата!
ИИЗФ (11)
Иисус сказал: Это небо пройдёт мимо, и то, которое превышает его, пройдёт мимо. И те, что мертвы — не живут, и те, кто живут — не умрут. В дни (когда) вы ели то, что мертво, вы делали из него того, кто живёт. Когда вы станете в свете, из чего вы сделаете (того, кто живёт)? В день, который чтобы вы стали одними, вы сделали из двух. А когда вы станете двумя, из которого вы сделаете (того, кто живёт)?
ИИЗФ (111)
Иисус сказал: Небеса свернутся и земля перед вами. И тот, кто живёт от того, кто живёт, не увидит ни смерть, ни страх.
Иисус произносит это: Того, кто обнаруживает самого себя, мир не предопределяет.
2. Параллель
В данной шлоке, как и в записях Фомы, говорится о свете самоосознавания.
Гита 2:29`
- Эрман:
Чудом узрит его кто-то, чудом же молвит о нем другой, и чудом иной его услышит, но и услышав, никто не знает его.
- Смирнов:
Один взирает на Него, как на чудо, другой говорит о Нём, как о чуде, иной слушает о Нём, как о чуде, но и услышав, никто не знает Его.
- Ерченков:
Одни взирают на Него как на чудо, другие как о чуде говорят, иные полагают Его чудом, а некоторые слышат, но и услышав, не знает Его никто.
ИИЗФ (17)
Иисус сказал: Я дам вам того, кого не заметил глаз, и того, кого не услышало ухо, и того, кого не нащупала рука, и он не сошёл на ум человека.
3. Примечание
Гита 2:33`-36`, где Кришна говорит о бесчестии и всём таком прочем в случае уклонения от битвы.
Данные шлоки — восхваление типичного набора
моделей для манипулирования человеком. Это самое отвратительное место Гиты, противоречащее любым другим идеям Гиты, и не могущее содержаться ни в одном более-менее глубоком учении.
Абхинавагупта пытается оправдать это: «Предыдущие пять шлок говорили с позиции мирского опыта...» Но — нет: совершенно очевидно — это чужеродная вставка, по которой видно, что компилятивность в Гите не только имеется, но иногда переходит допустимые пределы.
4. Параллель
В данной шлоке, как и в записях Фомы, говорится об обрядности, основанной на подчинении
моделям, а также о мечтаниях о будущем.
Гита 2:43`
- Эрман:
Поглощенные желанием, взыскующие неба, — к [новому] рождению ведет [оно] как к плоду деяний, [предписывающее] обрядности многообразие ради достижения наслаждений и владычества.
- Смирнов:
Их суть — вожделенье, они стремятся к раю, (их речь) сулит, как плод дел, рожденье, полна предписаний особых обрядов для достиженья богатства и божественной власти.
- Ерченков:
Желающие себе Сварги в другом рождении, стремящиеся к плодам деяний, совершают множество обрядов, движимые по пути наслаждения и могущества.
ИИЗФ (6)
Они спросили его, его ученики, они сказали ему: Что ты хочешь насчёт того, чтобы мы постились? И какой методикой мы будем молиться, мы будем давать милостыню, и мы будем отслеживать, что за пища?
Иисус сказал: Не производите ложь, и то, что вы ненавидите, не делайте из неё: все они открываются перед небом, потому как не быть тому, что кто-либо, если он скрыт, не покажется, и не быть тому, что что-либо, если оно покрыто, они останутся без открытия его.
5. Примечание
Гита 2:44`
- Смирнов:
Кто привязан к наслаждениям и власти (126), чьё сознание увлечено этим, (для того) недоступно решительное сосредоточие мысли, (погруженной) в самадхи.
- Здесь интересно примечание Б.Л.Смирнова 126, поскольку оно хорошо показывает запутанность религиозного понимания слов «царствовать», «царство», «царство небесное», «небеса», «рай» и т.п. (ср. с чётким пониманием «
царственности» в записях Фомы):
126. II, 44. Власть — слово «aiñvarya» — «власть, владычество» здесь можно понимать и как «рай» (ср. христианское «царствовать» в смысле пребывать в раю; так, Дейссен переводит «himmliech Herrlichkeit»).
6. Примечание
В данной шлоке говорится о
единости, реальности,
свете самоосознавания.
Однако такой вывод можно сделать, только совместив переводы, которые отличаются как раз в том, что касается важнейших понятий.
Гита 2:45`
- Эрман:
Кругу трех нитей-качеств принадлежат Веды, отрешись от трех нитей в совокупности их, о Арджуна, и от двойственности, пребывай утвержденным в истовости, чуждый скопидомства, владеющий собою.
- Смирнов:
Веды относятся к области трёх гун, отрешись от трёх гун, Арджуна, свободный от двойственности, постоянно пребывая в реальности, свободный от собственности, (преданный) Атману.
- Ерченков:
Три гуны — предмет [изучения] вед. Вне трех гун будь, о Арджуна! Недвойственным, пребывающим в вечном бытии, свободным от приобретений, в Атмане пребывающим.
7. Параллель
В данных шлоках и далее до конца 2-й главы — практически всё о
непривязанности.
Гита 2:47`-48`
- Эрман:
Только на деяние имеешь ты право, [но] никогда — на его плоды. Не ставь себе целью обретение плодов деяний, и да не будет у тебя склонности к бездействию. Утвердившийся в сопряженности, твори деяния, отбросив привязанность, о Завоеватель богатств, равнодушный при успехе и неуспехе, — уравновешенностью зовется [это] сопряжение.
- Смирнов:
Итак, да будет у тебя устремлённость к делу, но никогда к его плодам, да не будет плод действия твоим побуждением, и да не будет у тебя привязанности к бездействию. Пребывая в йоге, совершай дела, оставив привязанность, Дхананджая, равный в успехе и неудаче. Равновесием именуется йога.
- Ерченков:
К действиям пусть будет усилие, и никогда — к плодам. Да не будет плод деяния побуждением, и к бездействию не будь привязан. Пребывая в йоге, совершай действия, оставив привязанность, о Завоеватель богатств, став ровным в успехе и неудаче. Равновесие йогой зовется.
ИИЗФ (63)
Иисус сказал: Имелся человек зажиточный, который имел при себе много имуществ. Он сказал: Я употреблю мои имущества для того, чтобы посеять, и пожать, и посадить, и наполнить мои амбары плодами, так чтобы не лишиться чего-либо. Эти его планы о них (об имуществах) были в его уме, и в ту ночь он умер. Тот, у кого имеется ухо, пусть слышит.
ИИЗФ (69)
Иисус сказал: Правильные есть, которых изгнали в их ум. Те, кто там есть, узнали отца в реальности. Правильные те, кто голодны, так чтобы они удовлетворили утробу того, кто хочет.
8. Примечание
Гита 2:48` - по поводу «равновесия».
- Эрман:
Уравновешенностью зовется [это] сопряжение.
- Смирнов:
Равновесием именуется йога.
- Ерченков:
Равновесие йогой зовется.
- У термина «йога» за тысячелетия накопилось множество значений. Но практически все они схожи в одном: это всегда проявление некоего усилия в настоящем. И даже чтобы достичь пассивности, нужна активность. А «уравновешенность» или «равновесие» — это уже достигнутое в прошлом состояние, как бы затухшие колебания. Поэтому переводить надо не «уравновешенность» или «равновесие», а «постоянная устойчивость» или «устойчивость в постоянности». Потому как «устойчивость» — то, что требует постоянного действия по удержанию в определённом состоянии.
См. также ниже подробнее
об отличиях термина «йога» в Бхагавад-гите и записях Фомы.
9. Примечание
Снова интересные различия в переводах:
Гита 2:66`
- Эрман:
Для несопряженного нет разума, нет осознания для несопряженного, для не осознающего нет мира; а для неумиротворенного может ли быть счастье?
- Смирнов:
Нет разума для несобранного и нет для несобранного творческой мысли; для не имеющего творческой мысли нет мира, а для не имеющего мира — откуда быть счастью?
- Ерченков:
Нет разума у необузданного, нет у необузданного Бытия. При отсутствии Бытия нет покоя, а без покоя откуда счастье?
- С точки зрения 1—2 данная шлока будет иметь смысл в таком виде:
Нет
самоосознавания для
мечтающего/воспоминающего и нет для
мечтающего/воспоминающего первенствования; для не имеющего
первенствования нет
постоянности, а для не имеющего
постоянности — откуда быть счастью?